Tonantzin María de Guadalupe
·
–Tla
ya timohuica,
totlazo
Zuapilli,
maca
ammo, Tonantzin,
titechmoilcahuíliz.
Ma
nel in Ilhuícac
huel
timomaquítiz,
¿amo
nozo quenman
timotlanamíctiz?
In
moayolque mochtin
huel
motilinizque;
tlaca
amo tehuatzin
ticmomatlaníliz.
Ca
mitztlacamati
motlazo
Piltzintli,
mac
tel, in tepampa
xicmotlatlauhtili.
Taca
ammo quinequi,
xicmoilnamiquili
ca
monacayotzin
oticmomaquiti.
Mochichihualayo
oquimomitili,
tla
motemictía
ihuan
Tetepitzin.
Ma
mopampantzinco
in
moayolcatintin,
in
itla pohpoltin,
tictomac
huizque.
Totlatlácol
mochtin
tïololquiztizque;
Ilhuícac
tïazque,
timitzittalizque:
in
campa cempicac
timonemitíliz,
cemicac
mochíhuaz
in
monahuatiltzin.
·
Nuestra
Señora,
que
te despides.
Madre
querida,
no
nos olvides.
Aunque
extasiada
estés
en la Gloria,
¿acaso
a veces
no
harás memoria?
Ninguno
tuyo
se
perderá:
tu
propia mano
lo
llevará.
Ruega
por todos.
Agradecido,
sabrá
escucharte
tu
amado Hijo.
Haz
que recuerde,
si
se resiste,
que
fue tu carne
la
que le diste.
Que
fue tu leche
la
que bebió,
que
fue en tu brazos
que
se durmió.
Sólo
por ti
mereceremos
la
devoción
que
te tenemos.
Al
arrojar
todo
pecado
podremos
verte,
yendo
a tu lado.
Allá
en la gloria
donde
estarás,
donde
por siempre
tú
reinarás.
·
Our
Lady,
that
now you go.
Beloved
Mother,
do
not leave us.
Even
ecstatic
within
the Glory,
maybe
you do not
try
to remember?
No
one with you
will
become lost:
due
to your hand
that
will take him.
Do
pray for us.
Your
beloved Son,
grateful,
do will
know
how to hear.
Make
him remember,
if
he refuses,
that
your flesh was
the
one you gave him.
That
was your milk
the
one he drunk;
that
in your arms
he
could sleep.
Only
by you
we
can deserve
all
the devotion
that
we possess.
Throwing
away
all
what is sin,
going
by your side,
we
will see you.
There
in the Glory
where
you do are,
where
you, forever,
do
will be reigning.
Translation
(english):
Alfredo
Salvador C. García
December
12th, 2015
12.28.
Mexico City